company_3
top
study_left
total content 372 , lately 0
   

UDANA(¿ì´Ù³ª)-8.6 Patali Village-ÆÄÅ»¸® ¸¶À»

writer : ´ã¸¶ ³¯Â¥ : 2016-12-26 (¿ù) 11:59 hits : 399
8.6 Patali Village
ÆÄÅ»¸® ¸¶À»
Thus have I heard. At one time the Lord, while walking on tour among the people of Magadha together with a large Order of bhikkhus, arrived at the village of Patali and stayed there. The lay followers of Patali village heard: ¡°It is said that the Lord, while walking on tour among the people of Magadha together with a large Order of bhikkhus, has arrived at Patali village."
Then the lay followers of Patali village approached the Lord, prostrated themselves, sat down to one side, and said to the Lord, ¡°Revered sir, let the Lord consent to lodge in our rest house." The Lord consented by remaining silent. Then, on seeing that the Lord had consented, the lay followers of Patali village rose from their seats, prostrated themselves before the Lord, and keeping their right sides towards him, went to the rest house. On arriving they spread coverings over the whole floow of the rest house, prepared seats, placed a water jar there, and set up an oil-lamp. Then they went to the Lord, prostrated themselves, and standing there they said to the Lord: ¡°The whole floor of the rest house has been spread with coverings, seats are prepared, a water jar has been placed there, and an oil-lamp set up. Let the Lord do now what he thinks it time to do."
Then the Lord, robing himself in the forenoon and taking his bowl and outer cloak, went to the rest house together with the Order of bhikkhus. On arriving he washed his feet, entered the rest house, and sat down by the middle pillar facing east. The Order of bhikkhus ... sat down near the western wall facing east with the Lord before them. And the lay followers of Patali village, having washed their feet, entered the rest house and sat down near the eastern wall facing west with the Lord n front of them. Then the Lord addressed the lay followers of Patali village:
¡°There are, householders, these five disadvantages for the immoral person through his failing in virtue. What are the five?
Here, householders, the immoral unvirtuous person through negligence suffers great loss of wealth; this is the first disadvantage for the immoral person through his failing in virtue. Furthermore, householders, and evil repute is spread about concerning an immoral unvirtuous person; this is the second disadvantage .... Again, householders, whatever assembly an immoral unvirtuous person approaches ¡ª whether an assembly of nobles, of brahmins, of householders, or of recluses ¡ª he approaches lacking confidence and assurance: this is the third disadvantage.... Again, householders, an immoral unvirtuous person dies confused; this is the fourth disadvantage.... Finally, householders, upon the breakup of the body, after death, an immoral unvirtuous person re-arises in a realm of misery, an unhappy state, the place of downfall, hell; this is the fifth disadvantage....
These, householders, are the five disadvantages for the immoral person through his failing in virtue.
ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³»°¡ µé¾ú´Ù. ÇÑ ¶§ ¼¼Á¸²²¼­ ´ë±Ô¸ð ºñ±¸ ½Â´Ü°ú ÇÔ²² ¸¶°¡´Ù ¿Õ±¹ »ç¶÷µé »çÀÌ¿¡¼­ À¯ÇàÀ» ÇϽôٰ¡ ÆÄÅ»¸® ¸¶À»¿¡ µµÂøÇϼż­ ±×°÷¿¡ ¸Ó¹«¼Ì´Ù. ±×·±µ¥ ÆÄÅ»¸® ¸¶À»ÀÇ Àç°¡ ½ÅÀÚµéÀÌ ¡°¼¼Á¸²²¼­ ´ë±Ô¸ð ºñ±¸ ½Â´Ü°ú ÇÔ²² ¸¶°¡´Ù ¿Õ±¹ »ç¶÷µé »çÀÌ¿¡¼­ À¯ÇàÀ» ÇϽôٰ¡ ÆÄÅ»¸® ¸¶À»¿¡ µµÂøÇÏ¼Ì´Ù°í »ç¶÷µéÀÌ ¶°µå´Â °Í¡±À» µé¾ú´Ù.
±×·¯ÀÚ ÆÄÅ»¸® ¸¶À»ÀÇ Àç°¡ ½ÅÀÚµéÀÌ ¼¼Á¸²² ´Ù°¡¿Í ¹«¸­À» ²Ý¾î [Àλ縦 µå¸®°í] ÇÑ ÂÊ¿¡ [¶³¾îÁ®] ¾É¾Æ ¼¼Á¸²² ¡°½º½Â´ÔÀ̽ÿ©! ¼¼Á¸²²¼­´Â ÀúÈñµéÀÇ ÈÞ°Ô¼Ò¿¡¼­ ¸Ó¹«½Ã´Â °ÍÀ» ¼ö¶ôÇÏ¿© ÁֽÿɼҼ­.¡±¶ó°í ¸»¾¸ µå·È´Ù. ¼¼Á¸²²¼­´Â ħ¹¬À¸·Î ½Â¶ôÇϼ̴Ù. ±×·¯ÀÚ ¼¼Á¸²²¼­ ½Â¶ôÇϽŠ°ÍÀ» º» ÆÄÅ»¸® ¸¶À»ÀÇ Àç°¡ ½ÅÀÚµéÀº ÀÚ¸®¿¡¼­ ÀϾ ¼¼Á¸ ¾Õ¿¡ ¹«¸­À» ²Ý¾î [Àλ縦 µå¸®°í] ±× ºÐÀ» ÇâÇØ ¿À¸¥ ÂÊÀ¸·Î µ¹¾Æ¼­ ÈÞ°Ô¼Ò·Î °¬´Ù. [±×°÷¿¡] µµÂøÇÏÀÚ ±×µéÀº ÈÞ°Ô¼Ò ¹Ù´Ú Àüü¿¡ ±ò°³¸¦ ÆîÄ¡°í, ÀÚ¸®¸¦ ÁغñÇÏ°í ¹° Ç׾Ƹ®¸¦ °®´Ù ³õ°í ±â¸§ µîÀÜÀ» ¼³Ä¡ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í ³ª¼­ ±×µéÀº ¼¼Á¸²² °¡¼­ ¹«¸­À» ²Ý¾î [Àλ縦 µå¸®°í] °Å±â¿¡ ¼­¼­ ¼¼Á¸²² ¸»¾¸ µå·È´Ù. ¡°ÈÞ°Ô¼Ò ¹Ù´Ú Àüü¿¡ ±ò°³¸¦ ÆîÄ¡°í ÀÚ¸®¸¦ ¸¶·ÃÇÏ°í ¹° Ç׾Ƹ®¸¦ °®´Ù ³õ¾ÒÀ¸¸ç, ±â¸§ µîÀÜÀ» ¼³Ä¡Çß½À´Ï´Ù. ¼¼Á¸²²¼­´Â ÀÌÁ¦ ´ç½Å²²¼­ ÇØ¾ß ÇÒ ¶§¶ó°í »ý°¢µÇ½Ã´Â ¶§¿¡ ¿À½Ã¿É¼Ò¼­.¡±
±×·¯ÀÚ ¿ÀÀü Áß¿¡ ¿ÊÀ» ÀÔÀ¸½Ã°í ¹ß¿ì¿Í °Ñ¿ÊÀ» Áö´Ï½Ã°í ºñ±¸ ½Â´Ü°ú ÇÔ²² ÈÞ°Ô¼Ò·Î °¡¼Ì´Ù. µµÂøÇϽÃÀÚ ±× ºÐ²²¼­´Â ¹ßÀ» ¾ÄÀ¸½Ã°í ÈÞ°Ô¼Ò·Î µé¾î°¡ °¡¿îµ¥ ±âµÕ ¿·¿¡¼­ µ¿ÂÊÀ» ¹Ù¶óº¸°í ¾ÉÀ¸¼Ì´Ù. ºñ±¸ ½Â´ÜÀº .... ¼¼Á¸À» ¾ÕÀ¸·Î ¸ð½Ã°í µ¿ÂÊÀ» ¹Ù¶óº¸¸é¼­ ¼­ÂÊ º® °¡±îÀÌ¿¡ ¾É¾Ò´Ù. ±×¸®°í ÆÄÅ»¸® ¸¶À»ÀÇ Àç°¡ ½ÅÀڵ鵵 ¹ßÀ» ¾Ä°í ÈÞ°Ô¼Ò·Î µé¾î¿Í ¼¼Á¸À» ¾ÕÀ¸·Î ¸ð½Ã°í ¼­ÂÊÀ» ¹Ù¶óº¸¸é¼­ µ¿ÂÊ º® °¡±îÀÌ¿¡ ¾É¾Ò´Ù. ±× ¶§ ¼¼Á¸²²¼­ ¸¶À»ÀÇ Àç°¡ ½ÅÀڵ鿡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
¡°Àç°¡ÀÚµéÀÌ¿©! [°è¸¦ ÁöÅ°Áö ¾Ê´Â] ºÎµµ´öÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â °è¸¦ ÁöÅ°Áö ¾ÊÀ½À¸·Î Çؼ­ ÀÌ ´Ù¼¸ °¡Áö Àç³­ÀÌ ÀÖ¼Ò. ´Ù¼¸ °¡Áö°¡ ¹«¾ùÀϱî¿ä?¡±
Àç°¡ÀÚµéÀÌ¿©! ºÎµµ´öÇÏ¿© °è¸¦ ÁöÅ°Áö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº Ÿ¸Çϱ⠶§¹®¿¡ Àç»ê ¼Õ½ÇÀ» Å©°Ô ÀÔÁö¿ä. ÀÌ°ÍÀÌ °è¸¦ ÁöÅ°Áö ¾ÊÀ½À¸·Î Çؼ­ ºÎµµ´öÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ¿À´Â ù ¹ø° Àç³­ÀÌ¿À. Àç°¡ÀÚµéÀÌ¿©! °Ô´Ù°¡ ºÎµµ´öÇÏ¿© °è¸¦ ÁöÅ°Áö ¾Ê´Â »ç¶÷¿¡ °üÇؼ­ ³ª»Û ¼Ò¹®ÀÌ ÆÛÁö°Ô µÇÁö¿ä. ÀÌ°ÍÀÌ .... µÎ ¹ø ° Àç³­ÀÌ¿À. Àç°¡ÀÚµéÀÌ¿©! ¶ÇÇÑ ºÎµµ´öÇÏ¿© °è¸¦ ÁöÅ°Áö ¾Ê´Â »ç¶÷ÀÌ ¡ª±ÍÁ·µé¡¤¹Ù¶ó¹®µé¡¤Àç°¡ÀÚµéÀ̳ª ¼öÇàÀÚÀÇ ¸ðÀÓ ±× ¾î´À °ÍÀÌ µÇ¾úµç ¡ª ¹«½¼ ¸ðÀÓ¿¡ °¡±îÀÌ °¡µçÁö, È®½ÅÀÌ ¾øÀÌ ´Ù°¡°¡°Ô µÇÁö¿ä. ÀÌ°ÍÀÌ .... ¼¼ ¹ø° Àç³­ÀÌ¿À. Àç°¡ÀÚµéÀÌ¿©! ¶ÇÇÑ ºÎµµ´öÇÏ¿© °è¸¦ ÁöÅ°Áö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº [¸¶À½ÀÌ] È¥¶õ½º·´°Ô µÇ¾î Á׾Áö¿ä. ÀÌ°ÍÀÌ .... ³× ¹ø° Àç³­ÀÌ¿À. Àç°¡ÀÚµéÀÌ¿©! ¸¶Áö¸·À¸·Î ºÎµµ´öÇÏ¿© °è¸¦ ÁöÅ°Áö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº »çÈÄ¿¡ ¸öÀÌ ºÐÇØµÉ ¶§¿¡ ºñÂüÇÑ °æ°è, ºÒÇàÇÑ »óÅÂ, ¸ô¶ôÀÇ Àå¼Ò, Áö¿Á¿¡ ´Ù½Ã žÁö¿ä. ÀÌ°ÍÀÌ ... ´Ù¼¸ ¹ø° Àç³­ÀÌ¿À.
Àç°¡ÀÚµéÀÌ¿©! À̰͵éÀÌ, ºÎµµ´öÇÏ¿© °è¸¦ ÁöÅ°Áö ¾Ê´Â »ç¶÷ÀÌ °è¸¦ ÁöÅ°Áö ¾ÊÀ½À¸·Î Çؼ­ °Þ´Â ´Ù¼¸ °¡Áö Àç³­ÀÌ¿À.
There are, householders, these five benefits for a mortal person through his achievement in virtue. What are the five?
Here, householders, the mortal virtuous person through diligence obtains a great mass of wealth; this is the first benefit for the mortal person through his achievement in virtue. Furthermore, householders, a good repute is spread about concerning a moral virtuous person; this is the second benefit.... Again, householders, whatever assembly a moral virtuous person approaches ... he approaches confident and assured: this is the third benefit.... Again, householders, a moral virtuous person dies unconfused; this is the fourth benefit.... Finally, householders, upon the breakup of the body, after death, a moral virtuous person re-arises in a happy state, in a heavenly world; this is the fifth benefit....
These, householders, are the five benefits for the moral person through his achievement in virtue."
Àç°¡ÀÚµéÀÌ¿©! [°è¸¦ ÁöÅ°´Â] µµ´öÀûÀÎ »ç¶÷¿¡°Ô´Â Áö°è(ò¥Ìü) ÇàÀ» ÅëÇÏ¿© ´Ù¼¸ °¡Áö ÀÌÀÍÀÌ ÀÖÁö¿ä. ´Ù¼¸ °¡Áö°¡ ¹«¾ùÀϱî¿ä?
Àç°¡ÀÚµéÀÌ¿©! µµ´öÀûÀÌ°í °è¸¦ Àß ÁöÅ°´Â »ç¶÷Àº ±Ù¸éÇÏ°Ô [ÀÏÇؼ­] Àç»êÀ» ¸¹ÀÌ ´Ã¸®Áö¿ä. ÀÌ°ÍÀÌ µµ´öÀûÀÎ »ç¶÷¿¡°Ô Áö°è(ò¥Ìü) ÇàÀ» ÅëÇÏ¿© »ý±â´Â ù ¹ø° ÀÌÀÍÀÌ¿À. Àç°¡ÀÚµéÀÌ¿©! °Ô´Ù°¡ µµ´öÀûÀÌ°í °è¸¦ ÁöÅ°´Â »ç¶÷¿¡ °üÇؼ­´Â È£ÀÇÀûÀÎ ÆòÆÇÀÌ ÆÛÁö°Ô µÇÁö¿ä. ÀÌ°ÍÀÌ ... µÎ ¹ø° ÀÌÀÍÀÌ¿À. Àç°¡ÀÚµéÀÌ¿©! ¶ÇÇÑ µµ´öÀûÀÌ°í °è¸¦ ÁöÅ°´Â »ç¶÷Àº ..... ¹«½¼ ¸ðÀÓ¿¡ °¡±îÀÌ °¡µçÁö, È®½ÅÀ» °®°í ´Ù°¡°¡°Ô µÇÁö¿ä. ÀÌ°ÍÀÌ .... ¼¼ ¹ø° ÀÌÀÍÀÌ¿À. Àç°¡ÀÚµéÀÌ¿©! ¶ÇÇÑ µµ´öÀûÀÌ°í °è¸¦ ÁöÅ°´Â »ç¶÷Àº [¸¶À½ÀÌ] È¥¶õµÇÁö ¾Ê°Ô Á×°Ô µÇÁö¿ä. ÀÌ°ÍÀÌ ... ³× ¹ø° ÀÌÀÍÀÌ¿À. Àç°¡ÀÚµéÀÌ¿©! ¸¶Áö¸·À¸·Î Á×°í ³­ µÚ ¸öÀÌ Èð¾îÁú ¶§¿¡ ÇູÇÑ »óÅÂ[à¼ö¬], õ»ó ¼¼°è[ô¸Í£]¿¡ ´Ù½Ã žÁö¿ä. ÀÌ°ÍÀÌ .... ´Ù¼¸ ¹ø° ÀÌÀÍÀÌ¿À.
Àç°¡ÀÚµéÀÌ¿©! À̰͵éÀÌ µµ´öÀûÀÎ »ç¶÷µéÀÌ Áö°è ÇàÀ» ÅëÇÏ¿© ¾ò´Â ´Ù¼¸ °¡Áö ÀÌÀÍÀÌ¿À.¡±
Then the Lord, having instructed, roused, inspired, and gladdened the lay followers of Patali village with talk on Dhamma for much of the night, sent them away, saying: ¡°The night is far spent, householders. Do now what you think it is time to do."
Then the lay followers of Patali village, being pleased with and appreciative of what the Lord had said, rose from their seats, prostrated themselves before the Lord, and keeping their right sides towards him, departed. Soon after the lay followers of Patali village had departed the Lord retired to an empty room.
±×¸®°í ³ª¼­ ¼¼Á¸²²¼­´Â ¹ã ½Ã°£ÀÇ ¸¹Àº ºÎºÐÀ» ÆÄÅ»¸® ¸¶À»ÀÇ Àç°¡ ½ÅÀڵ鿡°Ô Áø¸® ¹ý¿¡ °üÇÑ À̾߱â[ÛöÓÈ]¸¦ °¡¸£Ä¡°í °¢¼º½ÃÅ°°í ±³È­ÇÏ¿© ±â»µÇÏ°Ô Çϼ̰í, ±×·± µÚ¿¡ ¡°Àç°¡ÀÚµéÀÌ¿©! ¹ãÀÌ ²Ï ±í¾ú¼Ò. ±×´ëµéÀÌ ÆíÇÒ ¶§¿¡ °¡µµ ÁÁ¼Ò.¡±¶ó°í ¸»¾¸ÇÏ½Ã¾î ±× »ç¶÷µéÀ» ¹°·¯°¡°Ô Çϼ̴Ù.
¼¼Á¸²²¼­ ÇØ ÁֽŠ¸»¾¸¿¡ ȯÈñÇÏ°í °í¸¶¿öÇÏ°Ô µÈ, ÆÄÅ»¸® ¸¶À»ÀÇ Àç°¡ ½ÅÀÚµéÀº ÀÚ¸®¿¡¼­ ÀϾ ¼¼Á¸ ¾Õ¿¡ ¹«¸­À» ²Ý¾î [ÀÛº°Àλ縦 µå¸®°í] ±× ºÐÀ» ÇâÇØ ¿À¸¥ ÂÊÀ¸·Î µ¹¾Æ¼­ ¶°³ª°¬´Ù. ±×¸®°í ÆÄÅ»¸®ÀÇ Àç°¡ ½ÅÀÚµéÀÌ ¶°³ª°í ³ª¼­ °ð¹Ù·Î ¼¼Á¸²²¼­´Â ¹°·¯³ª ºó¹æÀ¸·Î µå¼Ì´Ù.
At that time Sunidha and Vassakara, government ministers of Magadha were building a city at Patali village to ward off the Vajjis. And large number of devatas, counted in thousands, occupied in sites around Patali village. Wherever powerful devatas occupy sites, powerful kings and royal ministers are inclined to build settlements. And wherever middling and minor devatas occupy sites, middling and minor kings and royal ministers are inclined to build settlements. Now with the divine eye purified and surpassing that of humans the Lord saw those devatas, counted in thousands, occupying sites around Patali village. Then the Lord, at the end of the night when dawn was approaching, got up and said to the Venerable Ananda, ¡°Ananda, who is building a city at Patali village?"
¡°Sunidha and Vassakara, the government ministers of Magadha, revered sir, are building a city at Patali village to ward off the Vajjis."
¡°It is as if Sunidha and Vassakara had consulted the devas of the Tavatimsa heaven, Ananda, (before deciding) on building a city at Patali village to ward off the Vajjis. I have seen, Ananda, with the divine eye ... large number of devatas, counted in thousands, occupying sites around Patali village. Wherever powerful devatas occupy sites ... kings and royal ministers are inclined to build settlements. As far as the sphere of influence of the Noble One extends, Ananda, as far as the trade routes spread, this will be the chief city where bales of merchandise will be opened up. But Pataliputta, Ananda, will suffer three disasters: from fire, from water, or from the breaking of an alliance."
±× ¶§¿¡ ¸¶°¡´ÙÀÇ ´ë½ÅÀÎ ¼ö´Ï´Ù¿Í ¹Ù»çÄ«¶ó°¡ ¹åÁöÁ·À» ¸·±â À§Çؼ­ ÆÄÅ»¸® ¸¶À»¿¡ µµ½Ã[é©ßÝ]¸¦ °Ç¼³ÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×·±µ¥ ¼öõÀ» Çì¾Æ¸®´Â ¾öû³­ ¼ýÀÚÀÇ ½ÅµéÀÌ ÆÄÅ»¸® ¸¶À»¿¡¼­ ÀÚ¸®¸¦ Â÷ÁöÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù. Å« ÈûÀ» °®Ãá ½ÅµéÀÌ ÀÚ¸®¸¦ Â÷ÁöÇÑ Áö¿ª¿¡¼­´Â Å« ÈûÀ» °¡Áø ¿Õµé°ú ¿ÕÀÇ ´ë½ÅµéÀÌ ¿ä»õ¸¦ Á¶¿µ(ðãç½)ÇÏ´Â µ¥ ¿­ÁßÇÏ°í, Áß°£ [Á¤µµÀÇ] Èû ±×¸®°í ´õ ÀûÀº ÈûÀ» °¡Áø ½ÅµéÀÌ ÀÚ¸®¸¦ Â÷ÁöÇÑ °÷¿¡¼­´Â Áß°£ [Á¤µµ]¿Í ´õ ÀûÀº ÈûÀ» °¡Áø ¿Õµé°ú ¿ÕÀÇ ´ë½ÅµéÀÌ ¿ä»õ¸¦ Á¶¿µÇÏ´Â µ¥¿¡ Àü³äÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù. ¼öõÀ» Çì¾Æ¸®´Â ½ÅµéÀÌ ÆÄÅ»¸® ¸¶À»¿¡¼­ ÀÚ¸®¸¦ Â÷ÁöÇÏ°í ÀÖ´Â °ÍÀ», ¼¼Á¸²²¼­´Â ûÁ¤ÇÏ°í »ç¶÷µéÀÇ ´É·ÂÀ» ÃÊ¿ùÇϴ õ¾È(ô¸äÑ)À¸·Î º¸¼Ì´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¼¼Á¸²²¼­´Â ±× ¹ãÀÌ ´ÙÇÏ°í µ¿Æ² ¹«·Æ¿¡ ÀÚ¸®¿¡¼­ ÀϾ ¾Æ³­´Ù Àå·Î¿¡°Ô ¡°¾Æ³­´Ù¿©! ÆÄŸ¸®°¡¸¶¿¡ ¼ºÀ» ½×°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ ´©±¸Àΰí?¡± ¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
¡°½º½Â´ÔÀ̽ÿ©! ¸¶°¡´ÙÀÇ ´ë½ÅÀÎ ¼ö´Ï´Ù¿Í ¹Ù»çÄ«¶ó°¡ ¹åÁöÁ·À» ¸·±â À§ÇØ ÆÄŻŸ ¸¶À»¿¡ µµ½Ã[¿ä»õ]¸¦ °Ç¸³ÇÏ°í ÀÖ»ç¿É´Ï´Ù.¡±
¡°¾Æ³­´Ù¿©! ¼ö´Ï´Ù¿Í ¹Ù»çÄ«¶ó´Â ¹åÁöÁ·À» ¸·±â À§ÇØ ÆÄŻŸ ¸¶À»¿¡ µµ½Ã[¿ä»õ]¸¦ °Ç¸³Çϱâ·Î (°áÁ¤Çϱâ Àü¿¡) Ÿ¹ÙÆÀ»ç ÇÏ´Ã[ß²ä¨ß²ô¸, Ôßáãô¸]ÀÇ ½Åµé°ú »óÀǸ¦ ÇÑ µí ½Í±¸·Á. ¾Æ³­´Ù¿©! ¼öõÀ» Çì¾Æ¸®´Â ¸¹Àº ¼ýÀÚÀÇ ½ÅµéÀÌ ÆÄÅ»¸® ¸¶À»¿¡¼­ ÀÚ¸®¸¦ Â÷ÁöÇÏ°í ÀÖ´Â °ÍÀ», .... õ¾È(ô¸äÑ)À¸·Î º¸¾Ò¼Ò. Å« ÈûÀ» °®Ãá ½ÅµéÀÌ ÀÚ¸®¸¦ Â÷ÁöÇÑ Áö¿ª¸¶´Ù .... ¿Õµé°ú ¿ÕÀÇ ´ë½ÅµéÀÌ ¿ä»õ¸¦ Á¶¿µÇÏ´Â µ¥ Àü³äÇÏ°í ÀÖ±¸·Á. ¾Æ³­´Ù¿©! °í±ÍÇÑ °÷ÀÌ È®´ëµÇ°í Åë»ó·Î°¡ È®ÀåµÇ´Â ÇÑ, ÀÌ°÷Àº ¼ö¸¹Àº »óÇ° [½ÃÀå]ÀÌ ¿­¸®°Ô µÇ´Â Á᫐ µµ½Ã°¡ µÉ °ÍÀÌ¿À. ¾Æ³­´Ù¿©! ±×·¯³ª ÆÄŸ¸®Ç²Å¸´Â ¼¼ °¡Áö Àç³­ ¡ª ºÒ[ûýî¬], ¹°[â©î¬]°ú ºÒÈ­ÝÕûú ¡ªÀ¸·Î ±«·Î¿òÀ» °Þ°Ô µÉ °ÍÀÌ¿À.¡±
Then Sunidha and Vassakara, the government ministers of Magadha, approached the Lord, exchanged friendly greetings with him, stood to one side, and said: ¡°Please consent, good Gotama, to our providing a meal tomorrow for you together with the Order of bhikkhus." The Lord consented by remaining silent. Then, on seeing that the Lord had consented, Sunidha and Vassakara went to their own dwelling. Having prepared there choice solid and soft food, they announced to the Lord the time (for the meal, saying), ¡°It is time, good Gotama, the meal is ready."
Then the Lord, putting on his robe in the forenoon and taking his bowl and outer cloak, together with the Order of bhikkhus went to the dwelling of Sunidha and Vassakara. On arriving he sat down on the seat prepared for him. Then Sunidha and Vassakra, the government ministers of Magadha, served and satisfied with their own hands the Order of bhikkhus headed by the Buddha with choice food, both solid and soft. Then, when the Lord had eaten and washed his hand and bowl, Sunidha and Vassakara, choosing a low seat, sat down to one side. And the Lord thanked Sunidha and Vassakara with these verses:
±×¶§¿¡ ¸¶°¡´ÙÀÇ ´ë½Å, ¼ö´Ï´Ù¿Í ¹Ù»çÄ«¶ó°¡ ¼¼Á¸²²·Î ´Ù°¡°¡¼­ ±× ºÐ°ú À¯ÄèÇÑ Àλ縦 ³ª´« µÚ¿¡ ÇÑÂÊ¿¡ [¶³¾îÁ®] ¼­¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ µå·È´Ù. ¡°ÈǸ¢ÇϽŠ°íŸ¸¶À̽ÿ©! ºñ±¸ ½Â´Ü°ú ÇÔ²² ³»ÀÏ °ø¾ç Ãʴ븦 ¹Þ¾Æ ÁÖ¼Ò¼­.¡± ±×·¯ÀÚ ¼¼Á¸²²¼­´Â ħ¹¬À¸·Î ½Â³«Çϼ̴Ù. ±×·¯ÀÚ ¼¼Á¸²²¼­ ½Â³«ÇϽŠ°ÍÀ» ¾È ¼ö´Ï´Ù¿Í ¹Ù»çÄ«¶ó´Â ÀÚ±â ó¼Ò·Î °¬´Ù. ±×°÷¿¡¼­ ±×µéÀº °í¸£°í °í¸¥, µüµüÇÑ À½½Ä°ú ºÎµå·¯¿î À½½Ä¹°À» ÁغñÇÑ ±×µéÀº ¼¼Á¸²² ¡°ÈǸ¢ÇϽŠ°íŸ¸¶À̽ÿ©! ½Ã°£ÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. °ø¾çÀÌ ÁغñµÇ¾ú½À´Ï´Ù.¡±¶ó°í °í(ͱ)ÇÏ¿´´Ù.
±×·¯ÀÚ ¼¼Á¸²²¼­´Â ¿ÀÀü Áß¿¡ ¿ÊÀ» ÀÔÀ¸½Ã°í ¹ß¿ì¿Í °Ñ¿ÊÀ» Áö´Ï½Ã°í ºñ±¸ ½Â´Ü°ú ÇÔ²² ¼ö´Ï´Ù¿Í ¹Ù»çÄ«¶óÀÇ Ã³¼Ò·Î °¡¼Ì´Ù. ±×°÷¿¡ µµÂøÇϽÃÀÚ ±× ºÐÀº ´ç½ÅÀ» À§ÇØ ¸¶·ÃµÈ ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÀ¸¼Ì´Ù. ±×¸®°í ¸¶°¡´ÙÀÇ ´ë½ÅÀÎ ¼ö´Ï´Ù¿Í ¹Ù»çÄ«¶ó´Â ºÎó´Ô²²¼­ À̲ô½Ã´Â ºñ±¸µé ½Â´ÜÀ» Á÷Á¢ º¸»ìÇÇ¸ç ±× ºÐµé¿¡°Ô µüµüÇÏ°í ºÎµå·¯¿î, °í¸£°í °í¸¥ À½½ÄÀ» °ø¾ç ¿Ã·Á ÃæÁ·½ÃÄÑ µå·È´Ù. ¼¼Á¸²²¼­ °ø¾çÀ» µå½Ã°í ¹ß¿ì¿Í ¼ÕÀ» ¾ÄÀ¸½Ã°í ³ªÀÚ, ¼ö´Ï´Ù¿Í ¹Ù»çÄ«¶ó´Â ³·Àº ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Æ ÇÑ ÂÊ¿¡ [¶³¾îÁ®] ¾É¾Ò´Ù.
±×·¯ÀÚ ¼¼Á¸²²¼­´Â ÀÌ·± °Ô¼ÛÀ¸·Î ¼ö´Ï´Ù¿Í ¹Ù»çÄ«¶ó¿¡°Ô °í¸¶¿ò[À» Àü]Çϼ̴Ù.
¡°In whatever place a wise man
Sets up his home,
Here he should feed the virtuous,
The controlled who lead the holy life.
To those devatas there
He should make offerings;
Revered, they will revere him,
Honoured, they will honour him.
They will show compassion for him
As a mother shows for her own child.
A man for whom devatas have compassion
Always has good fortune."
Having thanked Sunidha and Vassakara with these verses, the Lord rose from his seat and departed.
Çö¸íÇÑ »ç¶÷Àº
ÀÚ±â ÁýÀ» Áþ´Â °÷Àº ¾î´À °÷À̵ç,
±×°÷¿¡¼­ ¼º½º·¯¿î »î[ûÁ¤ÇÑ »î]À» ¿µÀ§ÇÏ´Â Á¦¾îµÈ »ç¶÷,
°è¸¦ ÁöÅ°´Â »ç¶÷À» º¸»ìÇÇ°í
±×°÷¿¡¼­ Àú ½Åµé¿¡°Ô
°ø¾çÀ» ¿Ã·Á¾ß Çϸ®.
°ø°æÀ» ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï, ±×µéµµ ±×¸¦ °ø°æÇÒ °ÍÀÌ°í,
¿¹¿ì¸¦ ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï, ±×µéµµ ±×¸¦ ¿¹¿ìÇÏ°Ô µÇ¸®.
¸¶Ä¡ ¾î¸Ó´Ï°¡ Àڱ⠿ܾƵ鿡°Ô ÇϵíÀÌ
±×µéµµ ±×¿¡°Ô ÀÚ¾Ö½ÉÀ» º¸¿©ÁÖ¸®.
½ÅµéÀÌ ÀÚ¾Ö½ÉÀ» Ç°¾îÁÖ´Â ±× »ç¶÷,
´Ã Çà¿îÀ» ¸¸³ª³×.
ÀÌ·± °Ô¼ÛÀ¸·Î ¼ö´Ï´Ù¿Í ¹Ù»çÄ«¶ó¿¡°Ô °í¸¶¿òÀ» ÀüÇϽŠµÚ¿¡, ¼¼Á¸²²¼­´Â ´ç½Å ÀÚ¸®¿¡¼­ ÀϾ ¶°³ª¼Ì´Ù.

name password
serect text (You can check the contents leaves only the writer checked.)
Please enter the character of the left.
   

bottom