company_3
top
study_left
total content 372 , lately 0
   

UDANA(¿ì´Ù³ª)-4.1 Meghiya ¸Þ±â¾ß

writer : ´ã¸¶ ³¯Â¥ : 2015-12-02 (¼ö) 12:26 hits : 670
CHAPTER 4
MEGHIYA
Á¦ 4Àå
¸Þ±â¾ß
4.1 Meghiya
¸Þ±â¾ß
Thus have I heard. At one time the Lord was staying at Calika on Calika Hill. At that time the Venerable Meghiya was the Lord¡¯s attendant. Then the Venerable Meghiya approached the Lord, prostrated himself, stood to one side, and said: ¡°I wish to go into Jantu village for almsfood, revered sir."
¡°Do now, Meghiya, what you think it is time to do."
Then the Venerable Meghiya, having put on his robe in the forenoon and taken his bowl and outer cloak, entered Jantu village for almsfood. Having walked in Jantu village for almsfood, after the meal, on returning from collecting almsfood, he approached the bank of the river Kimikala. As he was walking and wandering up and down beside the river for exercise, he saw a pleasant and charming mango grove. On seeing it he thought: ¡°This mango grove is very pleasant and charming. It is eminently suitable for the endeavour (in meditation) of a young man of good family who is intent on the endeavour. If the Lord were to give me permission, I would come and endeavour in this mango grove."
ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³»°¡ µé¾ú´Ù. ÇÑ ¶§ ¼¼Á¸²²¼­ Â÷¸®Ä«¿¡ ÀÖ´Â Â÷¸®Ä« ¾ð´ö¿¡ ¸Ó¹«¸£°í °è¼Ì´Ù. ±× ¶§¿¡ ¸Þ±â¾ß Àå·Î´Â ¼¼Á¸ÀÇ ½ÃÀÚ¿´´Ù. ±× ¶§ ¸Þ±â¾ß Àå·Î°¡ ¼¼Á¸²² ´Ù°¡°¡ ¹«¸­À» ²Ý¾î [Àλ縦 µå¸®°í] ÇÑ ÂÊ¿¡ [¶³¾îÁ®] ¼­¼­ ¡°½º½Â´Ô! Ź¹ßÀ» ÇÏ·¯ ÀÜÅõ ¸¶À»¿¡ °¡°í ½Í½À´Ï´Ù.¡±¶ó°í ¸»¾¸µå·È´Ù.
¡°¸Þ±â¾ß¿©! ±×´ë°¡ ÇØ¾ß ÇÒ ¶§¶ó°í »ý°¢ÇÏ´Â °ÍÀ» Áö±Ý ÇϽñ¸·Á.¡±
±×·¯ÀÚ ¸Þ±â¾ß Àå·Î´Â ¿ÀÀü Áß¿¡ ¿ÊÀ» ÀÔ°í ¹ß¿ì¿Í °Ñ¿Ê[Ê­Þð]À» Áö´Ï°í Ź¹ßÀ» ÇÏ·¯ ÀÜÅõ ¸¶À»·Î µé¾î°¬´Ù. Ź¹ßÀ» ÇÏ·¯ ÀÜÅõ ¸¶À»¿¡¼­ °É¾î´Ù´Ï°í¼­ °ø¾çÀ» ¸¶Ä£ µÚ, Ź¹ß¿¡¼­ µ¹¾Æ¿À´Â ±æ¿¡ Å°¹ÌÄ«¶ó °­µÏÀ¸·Î ´Ù°¡°¬´Ù. ¿îµ¿À» ÇÏ´À¶ó°í °­°¡¸¦ ¿À¸£¶ô ³»¸®¶ôÇÏ¸ç °É¾î´Ù´Ï´ø Áß, È£°¨ÀÌ °¡°í ¸Å·ÂÀûÀÎ ¸Á°í °ú¼ö¿øÀÌ ´«¿¡ µé¾î¿Ô´Ù. ±×°ÍÀ» º» ¼ø°£ ±×´Â ¡°ÀÌ ¸Á°í °ú¼ö¿øÀº ¾ÆÁÖ È£°¨ÀÌ °¡°í ¸Å·ÂÀûÀÌ´Ù. ¼öÇà Á¤Áø¿¡ Àü³äÇÏ´Â ÁÁÀº °¡¹® Ãâ½ÅÀÇ ÀþÀº »ç¶÷ÀÌ ¼±Á¤ ¼öÇàÀ» Çϱ⿡ ¾ÆÁÖ Àû´çÇÏ´Ù. ¸¸¾à ¼¼Á¸²²¼­ Çã¶ôÇØÁֽŴٸé, ÀÌ ¸Á°í °ú¼ö¿ø¿¡ ¿Í¼­ Á¤ÁøÇÏ°í ½Í±¸³ª.¡±¶ó°í »ý°¢Çß´Ù.
Then the Venerable Meghiya approached the Lord, prostrated himself, sat down to one side, and said: ¡°Revered sir, having put on my robe in the forenoon ... I approached the bank of the river Kimikala and saw a pleasant and charming mango grove. On seeing it I thought: ¡®This mango grove is very pleasant and charming. It is eminently suitable for the endeavour (in meditation) of a young man of good family who is intent on the endeavour. If the Lord were to give me permission, I would come and endeavour in this mango grove.' If, revered sir, the Lord gives me permission, I would go to that mango grove to endeavour (in meditation)."
When this was said the Lord replied to the Venerable Meghiya: ¡°As we are alone, Meghiya, wait a while until some other bhikkhu comes."
A second time the Venerable Meghiya said to the Lord: ¡°Revered sir, the Lord has nothing further that should be done and nothing to add to what has been done. But for me, revered sir, there is something further that should be done and something to add to what has been done. If, revered sir, the Lord gives me permission, I would go to that mango grove to endeavour (in meditation)."
A second time the Lord replied to the Venerable Meghiya: ¡°As we are alone, Meghiya, wait a while until some other bhikkhu comes."
A third time the Venerable Meghiya said to the Lord: ¡°Revered sir, the Lord has nothing further that should be done ... I would go to that mango grove to endeavour (in meditation)."
¡°As you are talking of endeavouring, Meghiya, what can I say? Do now, Meghiya, what you think it is time to do."
±×·¯ÀÚ ¸Þ±â¾ß Àå·Î´Â ¼¼Á¸²² ´Ù°¡°¡ ¹«¸­À» ²Ý¾î [Àλ縦 µå¸®°í] ÇÑ ÂÊ¿¡ [¶³¾îÁ®] ¾É¾Æ¼­ ¸»¾¸ µå·È´Ù. ¡°½º½Â´Ô! Á¦°¡ ¿ÀÀü Áß¿¡ ¿ÊÀ» ÀÔ°í ... Å°¹ÌÄ«¶ó °­µÏÀ¸·Î ´Ù°¡°¬´Âµ¥, È£°¨ÀÌ °¡°í ¸Å·ÂÀûÀÎ ¸Á°í °ú¼ö¿øÀÌ ´«¿¡ µé¾î¿Ô½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀ» º» ¼ø°£ Àú´Â ¡°ÀÌ ¸Á°í °ú¼ö¿øÀº ¾ÆÁÖ È£°¨ÀÌ °¡°í ¸Å·ÂÀûÀÌ´Ù. ¼öÇà Á¤Áø¿¡ Àü³äÇÏ´Â ÁÁÀº °¡¹® Ãâ½ÅÀÇ ÀþÀº »ç¶÷ÀÌ ¼±Á¤ ¼öÇàÀ» Çϱ⿡ ¾ÆÁÖ Àû´çÇÏ´Ù. ¸¸¾à ¼¼Á¸²²¼­ Çã¶ôÇØÁֽŴٸé, ÀÌ ¸Á°í °ú¼ö¿ø¿¡ ¿Í¼­ Á¤ÁøÇÏ°í ½Í±¸³ª.¡±¶ó°í »ý°¢Çß½À´Ï´Ù. ½º½Â´Ô! ¸¸¾à ¼¼Á¸²²¼­ Çã¶ôÇØ ÁֽŴٸé, ±× ¸Á°í °ú¼ö¿ø¿¡ °¡¼­ (¼±Á¤ ¼öÇà¿¡) Á¤ÁøÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù.¡±
ÀÌ ¸»¾¸À» µå¸®ÀÚ, ¼¼Á¸²²¼­ ¸Þ±â¾ß Àå·Î¿¡°Ô ¡°¸Þ±â¾ß¿©! ¿ì¸®¸¸ ÀÖÀ¸´Ï, ´Ù¸¥ ºñ±¸µéÀÌ ¸î ¿Ã ¶§±îÁö Àá½Ã ±â´Ù·ÁÁֽÿÀ.¡±¶ó°í ´ë´äÇϼ̴Ù.
¸Þ±â¾ß Àå·Î°¡ ¼¼Á¸²² ÀçÂ÷ ¸»¾¸ µå·È´Ù. ¡°½º½Â´Ô! ¼¼Á¸²²¼­´Â ´õ ÀÌ»ó ÇÏ¼Å¾ß µÉ °ÍÀÌ Çϳªµµ ¾ø°í ÀÌÁ¦±îÁö ÇϽŠ°Í¿¡ ´õÇÒ °Íµµ Çϳª ¾ø½À´Ï´Ù. ½º½Â´Ô! ±×·¸Áö¸¸ Á¦°Ô´Â ´õ ÀÌ»ó ÇØ¾ß ÇÒ °ÍÀÌ ÀÖ°í ÀÌÁ¦±îÁö ÇØ¿Â °Í¿¡ ´õÇÒ °Íµµ ÀÖ½À´Ï´Ù. ½º½Â´Ô! ¸¸¾à ¼¼Á¸²²¼­ Çã¶ôÇØ ÁֽŴٸé, ±× ¸Á°í °ú¼ö¿ø¿¡ °¡¼­ (¼±Á¤ ¼öÇà¿¡) Á¤ÁøÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù.¡±
¼¼Á¸²²¼­ ¸Þ±â¾ß Àå·Î¿¡°Ô ÀçÂ÷ ¡°¸Þ±â¾ß¿©! ¿ì¸®¸¸ ÀÖÀ¸´Ï, ´Ù¸¥ ºñ±¸µéÀÌ ¸î ¿Ã ¶§±îÁö Àá½Ã ±â´Ù·ÁÁֽÿÀ.¡±¶ó°í ´ë´äÇϼ̴Ù.
¸Þ±â¾ß Àå·Î°¡ ¼¼Á¸²² ¼¼ ¹ø°·Î ¸»¾¸ µå·È´Ù. ¡°½º½Â´Ô! ¼¼Á¸²²¼­´Â ´õ ÀÌ»ó ÇÏ¼Å¾ß µÉ °ÍÀÌ Çϳªµµ ¾ø°í ..... Àú´Â ±× ¸Á°í °ú¼ö¿ø¿¡ °¡¼­ (¼±Á¤ ¼öÇà¿¡) Á¤ÁøÇÏ°í ½Í½À´Ï´Ù.¡±
¡°¸Þ±â¾ß¿©! ±×´ë°¡ [¼öÇà] Á¤Áø¿¡ ´ëÇØ À̾߱âÇϴµ¥, ³» ¹«½¼ ¸»À» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú¼Ò? ¸Þ±â¾ß¿©! ±×´ë°¡ ÇØ¾ß ÇÒ ¶§¶ó°í »ý°¢ÇÏ´Â °ÍÀ» Áö±Ý ÇϽñ¸·Á.¡±
Then the Venerable Meghiya rose from his seat, prostrated himself before the Lord, and keeping his right side towards him, went to that mango grove. On entering that mango grove he sat down at the foot of a certain tree for the rest period during the middle of the day.
Now while the Venerable Meghiya was staying in that mango grove, there kept occurring to him three bad, unwholesome kinds of thoughts: sensual thought, malevolent thought, and cruel thought. The Venerable Meghiya then reflected: ¡°It is indeed strange! It is indeed remarkable! Although I have gone forth out of faith from home to homeless state, yet I am overwhelmed by these three bad, unwholesome kinds of thoughts: sensual thought, malevolent thought, and cruel thought."
Then the Venerable Meghiya, on emerging from seclusion in the late afternoon, approached the Lord, prostrated himself, sat down to one side, and said: ¡°Revered sir, while I was staying in that mango grove there kept occurring to me three bad, unwholesome kinds of thoughts ... and I thought: ¡®It is indeed strange!.... I am overwhelmed by these three bad, unwholesome kinds of thoughts: sensual thought, malevolent thought, and cruel thought.¡¯¡±
±×·¯ÀÚ ¸Þ±â¾ß Àå·Î°¡ ÀÚ±â ÀÚ¸®¿¡¼­ ÀϾ ¼¼Á¸ ¾Õ¿¡ ¹«¸­À» ²Ý¾î [ÀÛº° Àλ縦 µå¸®°í] ±× ºÐÀ» ÇâÇØ ¿À¸¥ÂÊÀ¸·Î µ¹¾Æ¼­ ±× ¸Á°í °ú¼ö¿øÀ¸·Î °¬´Ù. ±× ¸Á°í °ú¼ö¿ø¿¡ µé¾î°¡ÀÚ Çѳ· µ¿¾È¿¡ ÈÞ½ÄÀ» ÃëÇÏ·Á°í ¾î¶² ÇÑ ³ª¹« ¾Æ·¡¿¡ ¾É¾Ò´Ù.
±×·±µ¥ ¸Þ±â¾ß Àå·Î°¡ ¸Á°í °ú¼ö¿ø¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡, ±×¿¡°Ô °è¼ÓÇؼ­ ¼¼ °¡Áö ³ª»Ú°í ºñµµ´öÀûÀÎ »ý°¢ Áï À½¶õÇÑ »ý°¢, ¿øÇÑÀ» Ç°Àº »ý°¢ ±×¸®°í ÀÜÀÎÇÑ »ý°¢ÀÌ ÀϾ´Ù. ±×·¯ÀÚ ¸Þ±â¾ß Àå·Î´Â ±íÀÌ »ý°¢Çß´Ù. ¡°ÂüÀ¸·Î ÀÌ»óÇϱ¸³ª! ÂüÀ¸·Î ½Å±âÇϱ¸³ª! ³»°¡ ½Å½É¿¡¼­ ¿ì·¯³ª Áý¿¡¼­ [³ª¿Í] Áý ¾ø´Â »óÅ·ΠÃâ°¡¸¦ Çߴµ¥µµ, ¾ÆÁ÷µµ ÀÌ ¼¼ °¡Áö ³ª»Ú°í ºñµµ´öÀûÀÎ »ý°¢ Áï À½¶õÇÑ »ý°¢, ¿øÇÑÀ» Ç°Àº »ý°¢ ±×¸®°í ÀÜÀÎÇÑ »ý°¢¿¡ Á¦¾ÐµÇ´Ù´Ï.¡±
´ÊÀº ¿ÀÈÄ¿¡ Ȧ·Î [¼±Á¤¿¡ µé¾ú´Ù°¡] ÀϾ ¸Þ±â¾ß Àå·Î´Â ¼¼Á¸²² ´Ù°¡°¡ ¹«¸­À» ²Ý¾î [Àλ縦 µå¸®°í] ÇÑ ÂÊ¿¡ [¶³¾îÁ®] ¾É¾Æ ¸»¾¸ µå·È´Ù. ¡°½º½Â´Ô! Á¦°¡ ¸Á°í °ú¼ö¿ø¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡ Á¦°Ô °è¼ÓÇؼ­ ¼¼ °¡Áö ³ª»Ú°í ºñµµ´öÀûÀÎ »ý°¢....ÀÌ ÀϾ½À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ Àú´Â ¡®ÂüÀ¸·Î ÀÌ»óÇϱ¸³ª!... ÀÌ ¼¼ °¡Áö ³ª»Ú°í ºñµµ´öÀûÀÎ »ý°¢, Áï À½¶õÇÑ »ý°¢, ¿øÇÑÀ» Ç°Àº »ý°¢ ±×¸®°í ÀÜÀÎÇÑ »ý°¢¿¡ Á¦¾ÐµÇ´Ù´Ï.¡¯¶ó°í »ý°¢Çß½À´Ï´Ù.¡±
¡°When mind-deliverance is as yet immature, Meghiya, five things lead to its maturity. What five?
Here, Meghiya, a bhikkhu has good friends, good associates, good companions. When mind-deliverance is as yet immature, Meghiya, this is the first thing that leads to its maturity.
Furthermore, Meghiya, a bhikkhu is virtuous, he lives restrained by the restraint of the Patimokkha, endowed with conduct and resort; seeing danger in the smallest faults, he trains in the training rules he has accepted. When mind-deliverance is as yet immature, Meghiya, this is the second thing that leads to its maturity.
Furthermore, Meghiya, a bhikkhu obtains at will, with no trouble or difficulty, talk that is effacing, a help in opening up the mind, and which conduces to complete turning away, dispassion, cessation, peace, direct knowledge, enlightenment, and Nibbana ¡ª that is, talk about fewness of wishes, talk about contentment, talk about seclusion, talk about being non-gregarious, talk about putting forth energy, talk about virtue, talk about concentration, talk about wisdom, talk about deliverance, talk about the knowledge and vision of deliverance. When mind-deliverance is as yet immature, Meghiya, this is the third thing that leads to its maturity.
Furthermore, Meghiya, a bhikkhu lives with energy instigated for the abandoning of unwholesome states and the acquiring of wholesome states; he is vigorous, energetic, and persevering with regard to wholesome states. When mind-deliverance is as yet immature, Meghiya, this is the fourth thing that leads to its maturity.
Furthermore, Meghiya, a bhikkhu is wise, endowed with the noble one's penetrative understanding of rise and disappearance leading to the complete ending of suffering. When mind-deliverance is as yet immature, Meghiya, this is the fifth thing that leads to its maturity. When mind-deliverance is as yet immature, Meghiya, these five things lead to its maturity.
¡°¸Þ±â¾ß¿©! ¸¶À½-ÇØÅ»[ãýú°÷­]ÀÌ ¾ÆÁ÷ ¼º¼÷ÇÏÁö ¸øÇßÀ» ¶§, ¼º¼÷ÇÏ°Ô ÇÏ´Â ´Ù¼¸ °¡Áö°¡ ÀÖ¼Ò. ¹«¾ùÀÌ ´Ù¼¸ °¡ÁöÀϱî¿ä?
¸Þ±â¾ß¿©! ¿©±â ¾î¶² ºñ±¸¿¡°Ô ÁÁÀº Ä£±¸, ÁÁÀº µ¿·á, ÈǸ¢ÇÑ µµ¹ÝµéÀÌ ÀÖ¼Ò. ¸Þ±â¾ß¿©! ¸¶À½-ÇØÅ»[ãýú°÷­]ÀÌ ¾ÆÁ÷ ¼º¼÷ÇÏÁö ¸øÇßÀ» ¶§, ÀÌ°ÍÀÌ ¼º¼÷ÇÏ°Ô Çϴ ù ¹ø° ¹ýÀÌ¿À.
¶ÇÇÑ ¸Þ±â¾ß¿©! ¾î¶² ºñ±¸°¡ °è¸¦ ÁöÅ°°í ÇàÀ§¿Í ¼ö´ÜÀ» ºÎ¿©ÇÑ ÆÄƼ¸ñÄ«[÷îÔþð«ÙÊó©]ÀÇ ±ÔÁ¤À» ¾ö°ÝÇÏ°Ô µû¸£¸ç »ì°í, ¾ÆÁÖ ÀÛÀº À߸ø¿¡¼­µµ À§Çè[ÀÌ ÀÖ´Ù°í] º¸¸é¼­ ÀÚ½ÅÀÌ ¹Þ¾ÆµéÀÎ ¼öÇà ±ÔÄ¢¿¡ ¸Â°Ô ¼öÇàÇÏ°í ÀÖ¼Ò. ¸Þ±â¾ß¿©! ¸¶À½-ÇØÅ»[ãýú°÷­]ÀÌ ¾ÆÁ÷ ¼º¼÷ÇÏÁö ¸øÇßÀ» ¶§, ÀÌ°ÍÀÌ ¼º¼÷ÇÏ°Ô ÇÏ´Â µÎ ¹ø° ¹ýÀÌ¿À.
¶ÇÇÑ ¸Þ±â¾ß¿©! ¸¶À½À» ¿©´Â µ¥ À־ µµ¿òÀÌ µÇ´Â, ¿ø¸¸ÇÏ°Ô ¹°·¯°¨[æô×î]¡¤ ÆòÁ¤½É[ìÆé°]¡¤¸êÇÔ¡¤ÆòÈ­[îÖïÒ]¡¤¿ø¸¸ÇÑ ÁöÇý¡¤±ú´ÞÀ½°ú ´Õ¹Ù³ª·Î À̲ø¾î°¡´Â °Í¿¡ ´ëÇÑ ¼Ò¸êµÇ´Â À̾߱â, ´Ù½Ã ¸»ÇØ ¹Ù¶ó´Â °ÍÀÌ ÀûÀº µ¥[á´é°] ´ëÇÑ À̾߱⡤¸¸Á·[ò±ðë]¿¡ ´ëÇÑ À̾߱⡤Ȧ·Î ¸Ó¹«´Â µ¥ ´ëÇÑ À̾߱⡤¿©·µÀÌ ¾î¿ï¸®Áö ¾Ê´Â´Ù´Â µ¥ ´ëÇÑ À̾߱⡤[¼öÇà¿¡] ±â¿îÀ» ´Ù ½ñ´Â´Ù´Â µ¥ ´ëÇÑ À̾߱⡤°èÀ²¿¡ ´ëÇÑ À̾߱⡤¼±Á¤¿¡ ´ëÇÑ À̾߱⡤ÁöÇý¿¡ ´ëÇÑ À̾߱⡤ÇØÅ»¿¡ ´ëÇÑ À̾߱⡤ÇØÅ»ÇßÀ½À» ¾Ë°í º»´Ù´Â µ¥[ú°÷­ò±Ì¸]¿¡ ´ëÇÑ À̾߱⸦ ¾î¶² ºñ±¸°¡ ¾Æ¹«·± È¥¶õÀ̳ª ¾î·Á¿ò ¾øÀÌ [ÀÚ±â] ¶æ´ë·Î ¾ò°í ÀÖ¼Ò. ¸Þ±â¾ß¿©! ¸¶À½-ÇØÅ»[ãýú°÷­]ÀÌ ¾ÆÁ÷ ¼º¼÷ÇÏÁö ¸øÇßÀ» ¶§, ÀÌ°ÍÀÌ ¼º¼÷ÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¼¼ ¹ø° ¹ýÀÌ¿À.
¶ÇÇÑ ¸Þ±â¾ß¿©! ¾î¶² ºñ±¸°¡ ¹Ù¸£Áö ¸øÇÑ »óÅÂ[Ûö]¸¦ ¹ö¸®°í ¹Ù¸¥ »óŸ¦ ÀÍÈ÷±â À§Çؼ­ ±â·ÂÀ» ´ÙÇØ »ì¾Æ°¡°í ÀÖ¼Ò. ±×´Â ¹Ù¸¥ »óÅÂ[Ûö]¿¡ °üÇؼ­ È°·ÂÀÌ ³ÑÄ¡°í ¿ø±â°¡ ¿Õ¼ºÇÏ¸ç ²ö±â°¡ ÀÖ¼Ò. ¸Þ±â¾ß¿©! ¹Ù¸¥ ¸¶À½-ÇØÅ»[ãýú°÷­]ÀÌ ¾ÆÁ÷ ¼º¼÷ÇÏÁö ¸øÇßÀ» ¶§, ÀÌ°ÍÀÌ ¼º¼÷ÇÏ°Ô ÇÏ´Â ³× ¹ø° ¹ýÀÌ¿À.
¶ÇÇÑ ¸Þ±â¾ß¿©! ¾î¶² ºñ±¸°¡ ±«·Î¿òÀÇ ¿ÏÀüÇÑ Á¾½ÄÀ¸·Î °¡´Â ¹ß»ý°ú »ç¶óÁü[ßæØþ]¿¡ ´ëÇØ ¼ºÀÚÀÇ ³¯Ä«·Î¿î ÅëÂû·ÂÀ» Ÿ°í³ª¼­ ÁöÇý·Ó¼Ò. ¸Þ±â¾ß¿©! ¸¶À½-ÇØÅ»[ãýú°÷­]ÀÌ ¾ÆÁ÷ ¼º¼÷ÇÏÁö ¸øÇßÀ» ¶§, ÀÌ°ÍÀÌ ¼º¼÷ÇÏ°Ô ÇÏ´Â ´Ù¼¸ ¹ø° ¹ýÀÌ¿À. ¸Þ±â¾ß¿©! ¸¶À½-ÇØÅ»[ãýú°÷­]ÀÌ ¾ÆÁ÷ ¼º¼÷ÇÏÁö ¸øÇßÀ» ¶§, ÀÌ ´Ù¼¸ °¡Áö°¡ ¼º¼÷ÇÏ°Ô ÇÏ´Â °Í[Ûö]µéÀÌ¿À.
It is to be expected of a bhikkhu who has good friends, good associates, good companions, that he will be virtuous, that he will live restrained by the restraint of the Patimokkha, endowed with conduct and resort, and that seeing danger in the smallest faults, he will train in the training rules he has accepted. It is to be expected of a bhikkhu who has good friends ... that he will obtain at will, with no trouble or difficulty, talk that is effacing, a help in opening up the mind ... talk about the knowledge and vision of deliverance. It is to be expected of a bhikkhu who has good friends ... that he will live with energy instigated ... vigorous, energetic, and persevering with regard to wholesome states. It is to be expected of a bhikkhu who has good friends ... that he will be wise, endowed with the noble one¡¯s penetrative understanding of rise and disappearance leading to the complete ending of suffering.
ÁÁÀº Ä£±¸, ÁÁÀº µ¿·á, ÈǸ¢ÇÑ µµ¹ÝµéÀÌ ÀÖ´Â ºñ±¸´Â °è¸¦ ÁöÅ°°Ô µÉ °ÍÀÌ°í ÇàÀ§¿Í ¼ö´ÜÀ» ºÎ¿©ÇÑ ÆÄƼ¸ñÄ«[÷îÔþð«ÙÊó©]ÀÇ ±ÔÁ¤À» ¾ö°ÝÇÏ°Ô µû¸£¸ç »ì°í, ¾ÆÁÖ ÀÛÀº À߸ø¿¡¼­µµ À§Çè[ÀÌ ÀÖ´Ù°í] º¸¸é¼­ ÀÚ½ÅÀÌ ¹Þ¾ÆµéÀÎ ¼öÇà ±ÔÄ¢¿¡ ¸Â°Ô ¼öÇàÇÏ°Ô µÉ °ÍÀ¸·Î ±â´ëµÇÁö¿ä. ÁÁÀº Ä£±¸ ....°¡ ÀÖ´Â ºñ±¸´Â ¸¶À½À» ¿©´Â µ¥ À־ µµ¿òÀÌ µÇ´Â,.... ÇØÅ»ÇßÀ½À» ¾Ë°í º»´Ù´Â µ¥[ú°÷­ò±Ì¸]¿¡ ´ëÇÑ À̾߱⸦ ¾î¶² ºñ±¸°¡ ¾Æ¹«·± È¥¶õÀ̳ª ¾î·Á¿ò ¾øÀÌ [ÀÚ±â] ¶æ´ë·Î ¾ò°Ô µÉ °ÍÀ¸·Î ±â´ëµÇÁö¿ä. ÁÁÀº Ä£±¸ ....°¡ ÀÖ´Â ºñ±¸´Â ..... ±â·ÂÀ» ´ÙÇÏ°í ¹Ù¸¥ »óÅÂ[Ûö]¿¡ °üÇؼ­ È°·ÂÀÌ ³ÑÄ¡°í ¿ø±â°¡ ¿Õ¼ºÇÏ¸ç ²ö±â°¡ ÀÖ°Ô µÉ °ÍÀ¸·Î ±â´ëµÇÁö¿ä. ÁÁÀº Ä£±¸ ....°¡ ÀÖ´Â ºñ±¸´Â ..... ±«·Î¿òÀÇ ¿ÏÀüÇÑ Á¾½ÄÀ¸·Î °¡´Â ¹ß»ý°ú »ç¶óÁü[ßæØþ]¿¡ ´ëÇØ ¼ºÀÚÀÇ ³¯Ä«·Î¿î ÅëÂû·ÂÀ» Ÿ°í³ª¼­ ÁöÇý·Ó°Ô µÉ °ÍÀ¸·Î ±â´ëµÇÁö¿ä.
A bhikkhu, Meghiya, who is established in these five things should also cultivate four additional things: foulness should be cultivated for overcoming lust; loving-kindness should be cultivated for overcoming malevolence; respiration-mindfulness should be cultivated for cutting off (discursive) thinking; the perception of impermanence should be cultivated for the removal of the conceit ¡®I am.' For when one perceives impermanence, Meghiya, the perception of not-self is established. When one perceives not-self one reaches the removal of the conceit ¡®I am,' which is called Nibbana here and now."
Then, on realizing its significance, the Lord uttered on that occasion this inspired utterance:
¸Þ±â¾ß¿©! ÀÌ ´Ù¼¸ °¡Áö °Í[Ûö]µé¿¡ ÀÖ¾î È®°íÇÑ ºñ±¸´Â Ãß°¡·Î ³× °¡Áö ¹ýÀ» ´Û¾Æ¾ß ÇÏ¿À. °¥¾Ö¸¦ ±Øº¹Çϱâ À§ÇØ ºÎÁ¤°ü(Üôïäκ)À» ´Û¾Æ¾ß ÇÏ°í, Áõ¿À½ÉÀ» ±Øº¹Çϱâ À§ÇØ ÀÚºñ°ü(í±Ýèκ)À» ´Û¾Æ¾ß Çϸç, (»ê¸¸ÇÑ) »ý°¢À» ²÷¾î¹ö¸®±â À§ÇØ ¼ö½Ä°ü(â¦ãÓκ)À» ´Û¾Æ¾ß ÇÏ°í ¡®³»°¡ ´©±¸´Ù¡¯¶ó´Â ÀÚ¸¸½ÉÀ» ¾ø¾Ö±â À§Çؼ­ ¹«»ó°ü(ÙíßÈκ)À» ´Û¾Æ¾ß ÇÏ¿À. ¸Þ±â¾ß¿©! »ç¶÷ÀÌ ¹«»óÀ» ÀÌÇØÇÒ ¶§ ¹«¾Æ¿¡ ´ëÇÑ ÀÌÇØ°¡ È®°íÇØÁö±â ¶§¹®ÀÌÁö¿ä. »ç¶÷ÀÌ ¹«¾Æ¸¦ ÀÌÇØÇÒ ¶§ ¡®³»°¡ ´©±¸´Ù¡¯´Â ÀÚ¸¸½ÉÀ» ¾ø¾Ö´Â µ¥¿¡ À̸£°Ô µÇ´Âµ¥, ÀÌ°ÍÀÌ Áö±Ý ¿©±â¿¡¼­ ´Õ¹Ù³ª¶ó°í ºÎ¸£´Â °ÍÀÌ¿À.¡±
±× ¶§, ±×°ÍÀÇ Àǹ̡¤Á߿伺À» ±ú´ÞÀ¸½Ã°í¼­ ¼¼Á¸²²¼­´Â ¹Ù·Î ±× ¼ø°£ ¿µ°¨À» ÁÖ´Â ÀÌ·¯ÇÑ °Ô¼ÛÀ» À¼À¸¼Ì´Ù.
Trivial thoughts, subtle thoughts,
Mental jerkings is that follow one thing:
Not understanding these mental thoughts,
One runs back and forth with wandering mind.
But having known these mental thoughts,
The ardent and mindful one restrains them.
An awakened one has entirely abandoned them,
These mental jerkings that follow one along.
ÇÏÂúÀº »ý°¢, ±³È°ÇÑ »ý°¢,
»ç¶÷À» µû¶ó´Ù´Ï´Â Àâ³äµé:
¸¶À½¼ÓÀÇ ÀÌ·± »ý°¢µéÀ» [Á¦´ë·Î] ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÏ´Ï,
¸¶À½ÀÌ ¾ÈÀýºÎÀý¸øÇÏ¸ç ¿Ô´Ù °¬´Ù Çì¸Å°í ÀÖ³×.
ÇÏÁö¸¸ ¸¶À½¼ÓÀÇ ÀÌ·± »ý°¢µéÀ» [Á¦´ë·Î] ¾Ë¾ÆÂ÷·ÈÀ¸´Ï,
¿­½ÉÀ¸·Î [¼öÇàÇÏ°í] ¸¶À½À» ì±ä »ç¶÷Àº ±×°ÍµéÀ» ¾ïÁ¦Çϳ×.
±úÄ£ »ç¶÷[ÊÆíº]Àº »ç¶÷À» µû¶ó´Ù´Ï´Â Àâ³äµé,
±×°ÍµéÀ» ³²±è¾øÀÌ ¾ø¾Ö ¹ö·È³×.

name password
serect text (You can check the contents leaves only the writer checked.)
Please enter the character of the left.
   

bottom