¼ýŸ´ÏÆÄŸ <3>
¢¼ He who did not go too fast forward, nor was left behind, being free from hatred, seeing that all this is false, that Bhikkhu leaves this and the further shore, as a snake quits its old worn out skin.
¾ÕÀ¸·Î ³Ê¹« »¡¸® °¡Áöµµ, µÚóÁöÁöµµ ¾Ê°í, ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ °ÅÁþÀÓÀ» ¾Ë¾Æ ¹Ì¿ò¿¡¼ ÀÚÀ¯·Î¿ÍÁø ¼öÇàÀÚ´Â Â÷¾È°ú ÇǾÈÀ» ¶°³´Ù. ¹ìÀÌ Á¦ ³°Àº Çã¹°À» ¹þµí.
¢¼ He who did not go too fast forward, nor was left behind, being free from folly, seeing that all this is false, that Bhikkhu leaves this and the further shore, as a snake quits its old worn out skin.
¾ÕÀ¸·Î ³Ê¹« »¡¸® °¡Áöµµ, µÚóÁöÁöµµ ¾Ê°í, ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ °ÅÁþÀÓÀ» ¾Ë¾Æ ¾î¸®¼®À½¿¡¼ ÀÚÀ¯·Î¿ÍÁø ¼öÇàÀÚ´Â Â÷¾È°ú ÇǾÈÀº ¶°³´Ù, ¹ìÀÌ Á¦ ³°Àº Çã¹°À» ¹þµí.
¢¼ He to whom there are no affections whatsoever, whose sins are extirpated from the root, that Bhikkhu leaves this and the further shore, as a snake quits its old worn out skin.
¾î¶² ¾ÖÂøµµ ¾øÀÌ Á˸¦ »Ñ¸®Â° »Ì¾Æ¹ö¸° ¼öÇàÀÚ´Â Â÷¾È°ú ÇǾÈÀ» ¶°³´Ù. ¹ìÀÌ Á¦ ³°Àº Çã¹°À» ¹þµí.
¢¼ He to whom there are no sins whatsoever originating in fear, which are the causes of coming back to this shore, that bhikkhu leaves this and the further shore, as a snake quits its old worn out skin.
ÀÌ ¼¼»óÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Ã ¿øÀÎÀÌ µÇ´Â, µÎ·Á¿ò¿¡¼ »ý±â´Â ¾î¶² ¹ø³úµµ ¾ø´Â ¼öÇàÀÚ´Â Â÷¾È°ú ÇǾÈÀ» ¶°³´Ù. ¹ìÀÌ Á¦ ³°Àº Çã¹°À» ¹þµí.
¢¼ He to whom there are no sins whatsoever originating in desire, which are the causes of binding men to existence, that Bhikkhu leaves this and the further shore, as a snake quits its old worn out skin.
»ç¶÷À» »ýÁ¸¿¡ ¹´Â ¿øÀÎÀÌ µÇ´Â, ¿å¸Á¿¡¼ »ý±â´Â ¾î¶² ¹ø³úµµ ¾ø´Â ¼öÇàÀÚ´Â Â÷¾È°ú ÇǾÈÀ» ¶°³´Ù. ¹ìÀÌ Á¦ ³°Àº Çã¹°À» ¹þµí.
¢¼ He who, having left the five obstacles, is free from suffering, has overcome doubt, and is without pain, that Bhikkhu leaves this and the further shore, as a snake quits its old worn out skin.
´Ù¼¸°¡Áö Àå¾Ö¸¦ ¶°³ª °íÅë¿¡¼ ÀÚÀ¯
Ãâó-ºÎ´ÙÇǾÆ