82. Joyous Utterances
±â»Ý¿¡ Âù ¸»
This was said by the Lord....
¡°Bhikkhus, among the devas these three joyous utterances
are proclaimed from time to time upon certain occasions.
What three? At the time when a noble disciple, having had his
hair and beard shaved off and having clothed himself in the
yellow robe, intends going from home into homelessness,
at that time among the devas the joyous utterances is
proclaimed: ¡®A noble disciple intends to do battle with Mara.
' This is the first joyous utterance proclaimed among the
devas from time to time upon a certain occasion.
Again, bhikkhus, at the time when a noble disciple lives engaged
in cultivating the seven groups of the requisites of enlightenment,
at that time among the devas the joyous utterance is proclaimed:
¡®A noble disciple is doing battle with Mara.' This is the second
joyous utterance proclaimed among the devas from time to time
upon a certain occasion.
And again, bhikkhus, at the time when a noble disciple, through realization by his own direct knowledge, here and now enters
and abides in the mind-release and wisdom-release that is
taintless by the destruction of the taints, at that time among
the devas the joyous utterance is proclaimed: ¡®A noble disciple
has won the battle. He was in the forefront of the fight and
he now dwells victorious.' This, bhikkhus, is the third joyous
utterance proclaimed among the devas from time to time upon
a certain occasion.
These, bhikkhus, are the three joyous utterances...."
¼¼Á¸²²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴ٰí.... [³ª´Â µé¾ú´Ù].
¡°ºñ±¸µéÀÌ¿©! ½Åµé »çÀÌ¿¡¼´Â ¶§¶§·Î ƯÁ¤ÇÑ °æ¿ì¿¡ ÀÌµé ¼¼ °¡Áö ±â»Ý¿¡ Âù ¼Ò¸®°¡ Å©°Ô ³ªÁö¿ä. ¼ÂÀÌ ¹«¾ùÀϱî¿ä?
°í±ÍÇÑ Á¦ÀÚ[ÝÖð©í]°¡ ¸Ó¸®Ä«¶ô°ú ¼ö¿°À» ¹Ð¾î¹ö¸®°í ´©·± ¿ÊÀ» ÀÔ°í¼ Áý¿¡¼ [³ª¿Í] Áý¾ø´Â °æÁö·Î Ãâ°¡ÇÏ·Á°í ÇÒ ¶§, [¹Ù·Î] ±× ¶§¿¡ ½Åµé »çÀÌ¿¡¼ ¡®°í±ÍÇÑ Á¦ÀÚ°¡ ¸¶¶ó[äÂت]¿Í ½Î¿ì·Á°í ÇÑ´Ù¡¯´Â ±â»Ý¿¡ Âù ¼Ò¸®°¡ Å©°Ô ³ªÁö¿ä. ÀÌ°ÍÀÌ Æ¯Á¤ÇÑ °æ¿ì¿¡ ¶§¶§·Î ½Åµé »çÀÌ¿¡¼ Å©°Ô ³ª¿À´Â ù ¹ø° ±â»Ý¿¡ Âù ¼Ò¸®ÀÌÁö¿ä.
ºñ±¸µéÀÌ¿©! ´Ù½Ã °í±ÍÇÑ Á¦ÀÚ[ÝÖð©í]°¡ ±ú´ÞÀ½ÀÇ ÇʼöÁ¶°Ç ÀÏ°ö ±×·ìÀ» °¥°í ´Û´Â µ¥¿¡ Àü³äÇÏ¸ç »ì¾Æ°¥ ¶§, [¹Ù·Î] ±× ¶§¿¡ ½Åµé »çÀÌ¿¡¼ ¡®°í±ÍÇÑ Á¦ÀÚ°¡ ¸¶¶ó[äÂت]¿Í ½Î¿ì°í ÀÖ´Ù¡¯´Â ±â»Ý¿¡ Âù ¼Ò¸®°¡ Å©°Ô ³ªÁö¿ä. ÀÌ°ÍÀÌ Æ¯Á¤ÇÑ °æ¿ì¿¡ ¶§¶§·Î ½Åµé »çÀÌ¿¡¼ Å©°Ô ³ª¿À´Â µÎ ¹ø° ±â»Ý¿¡ Âù ¼Ò¸®ÀÌÁö¿ä.
ºñ±¸µéÀÌ¿©! ±×¸®°í ´Ù½Ã °í±ÍÇÑ Á¦ÀÚ°¡ [³²¿¡ ÀÇÁ¸ÇÏÁö ¾Ê°í] ÀÚ½ÅÀÇ Á÷Á¢ÀûÀÎ ÁöÇý·Î üµæÇÏ¿© Áö±Ý ¿©±â¿¡¼, ¶§¸¦ ¼Ò¸ê[ÛáÒÝ]Çؼ ¶§[ÛáÒÝ]°¡ Çϳªµµ ¾ø´Â ¸¶À½ÀÇ ÇØÅ»[ãýú°÷]°ú ÁöÇýÀÇ ÇØÅ»[û´ú°÷]¿¡ µé¾î°¡ ¸Ó¹° ¶§, [¹Ù·Î] ±× ¶§¿¡ ½Åµé »çÀÌ¿¡¼ ¡®°í±ÍÇÑ Á¦ÀÚ°¡ ½Î¿ò¿¡¼ ÀÌ°å´Ù. ±×°¡ ½Î¿òÀÇ ÃÖÀü¼±¿¡ ÀÖ¾ú´Ù°¡ ÀÌÁ¦´Â ½Â¸®ÇÏ¿´´Ù¡¯´Â ±â»Ý¿¡ Âù ¼Ò¸®°¡ Å©°Ô ³ªÁö¿ä. ÀÌ°ÍÀÌ Æ¯Á¤ÇÑ °æ¿ì¿¡ ¶§¶§·Î ½Åµé »çÀÌ¿¡¼ Å©°Ô ³ª¿À´Â ¼¼ ¹ø° ±â»Ý¿¡ Âù ¼Ò¸®ÀÌÁö¿ä.
ºñ±¸µéÀÌ¿©! À̰͵éÀÌ ¼¼ °¡Áö ±â»Ý¿¡ Âù ¼Ò¸®ÀÌÁö¿ä....¡±
On seeing that he has won the battle,
Even the devas honour him,
The Fully Enlightened One's disciple,
A great one free from diffidence:
"We salute you, O thoroughbred man,
You who have won a difficult conquest.
Having routed the army of Death,
You are unhindered in liberation."
Thus do the devas extol him,
The one who has attained the goal,
For they do not perceive in him
Ground for subjection to Death's control.
¿ø¸¸ÇÏ°Ô ±ú´ÞÀ¸½Å ºÐÀÇ Á¦ÀÚ,
µÎ·Á¿ò ¾ø´Â À§´ëÇÑ ÀÌ°¡
½Î¿ò¿¡¼ À̰ܳ½ °ÍÀ» º¸ÀÚ
½ÉÁö¾î ½Åµéµµ ±×¿¡°Ô °æÀǸ¦ Ç¥Çϳ×.
¡°¿À °í±ÍÇÑ ºÐÀ̽ÿ©!
±×´ë´Â ¾î·Á¿î ½Î¿òÀ» À̰ܳ»¼Ì³×.
Á×À½ÀÇ ±º´ë¸¦ º¸³» ¹ö¸®°í
ÇØÅ»ÇÏ¿© [¾îµð¿¡µµ] °É¸²ÀÌ ¾ø³×.
¸ñÇ¥¸¦ ¼ºÃëÇØ¿Â »ç¶÷
½ÅµéÀÌ ±×¸¦ Ī¼ÛÇÏ´Ï,
±×¿¡°Ô¼´Â Á×À½ÀÇ ÅëÁ¦¿¡ ±¼º¹ÇÒ
¹ÙÅÁÀ» ±×µéÀÌ ´À³¢Áö ¸øÇϱ⠶§¹®À̳×.¡±